Kleinheincz Csilla |
Kleinheincz Csilla, az Ólomerdő írója fordítóként és szerkesztőként dolgozik a Gabo kiadónál. Eddig három regénye és egy novelláskötete jelent meg, és várjuk tőle az Ólomerdő trilógia harmadik kötetét is. Idén pedig az "év fordítója" címre jelölték a Magyar Könyvek Viadalán a népszerű Vörös királynő című regény fordításáért.
Az Ólomerdő sorozatot trilógiának neveztem, de valójában öt történetről van szó, melyek három kötetben jelennek meg. Az első történetet olvashatjuk az Ólomerdőben, a következő két kisregényt az Üveghegyben (ezek címe: Üveghegy és Kősárkány), és az utolsó két történetet várjuk Csillától a záró, harmadik kötetben.
Az Ólomerdőben több magyar népmese részleteit, elemeit is felfedezhetjük (pl. Fehérlófia, Rózsa és Ibolya), de hiedelmek és mitológiák is vegyülnek a regénybe. Csilla kíváncsi volt, hogy a mesékben miért olyan számítóak és merevek a tündérek, és ezt a kérdést saját történeteiben próbálja megválaszolni. Ehhez azonban szükség volt arra, hogy az emberek és a tündérek világa egymásnak feszüljön.
Firtos - Pookah illusztrációja |
A regény új kiadása új borítót kapott, melynek elkészítéséhez az írónő szerette volna, ha Sánta Kirát kérik fel, ami így is történt. Cserny Timi Pookah még az első kiadáshoz készített fanart-okat, ami annyira megtetszett Csillának, hogy az ő illusztrációit is szerették volna használni az új kiadásban. Ezeknek a (szürke) árnyalatai miatt azonban félő volt, hogy a nyomda nem tudja szépen kivitelezni, ezért markánsabb, kontrasztosabb képeket kértek végül. Így alakultak ki a szürkeányalat nélküli, fekete-fehér árnyékrajzok a regényben.
Emese és Rabonbán - illusztráció a könyvből. Készítő: Pookah |
Habár az Ólomerdő rajongóinak egyik legnépszerűbb karaktere Rabonbán, a második kötetben, az Üveghegyben, ő szinte egyáltalán nem szerepel. Ráadásul az írónő nem akarta az időközben oly népszerűvé vált Young Adult regények sablonjait sem használni, ezért tartott tőle, hogy az olvasók nem lesznek majd annyira elégedettek az Üvegheggyel, mint amennyire az Ólomerdővel voltak. Szerencsére nem így történt, hiszen tetszett nekik a folytatás annak ellenére is, hogy nem azt kapták, amit vártak. Rabonbán rajongóinak pedig jó hír, hogy a harmadik kötetben újra találkozhatnak vele, mert a negyedik történetnek ő áll majd a középpontjában.
A bejegyzés megírásához az alábbi interjúk és blogbejegyzések szolgáltak forrásként: SFmag, Könyves Blog, Dreamworld, A művészet nyelve, Kleinheincz Csilla írói honlapja, ekultura.hu
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése