Kedvcsináló a könnyített olvasmányokhoz, hogy ezáltal fejlesszük idegen nyelvi tudásunkat.
Az elmúlt néhány évben több könnyített olvasmányt is olvastam nyelvtanulás céljából. Ezek olyan kis könyvek/füzetek, amiket kifejezetten nyelvtanulóknak írtak. Általában rövid fejezetekre vannak osztva, szép színes illusztrációk díszítik, egy-egy nehezebb szót vagy kifejezést lábjegyzetben megmagyaráznak, és a fejezetek (vagy a könyv) végén sokszor gyakorló feladatok találhatók néha egy kis nyelvtani magyarázattal. Mindemellett sokszor találkozom olyan extra fejezetekkel is, amik nem a történetet viszik előre, hanem valamilyen kulturális ismeretet adnak át, például a történet helyszínéről, vagy az adott nyelvről, ételekről, stb. A legtöbb ilyen könyvhöz ma már hanganyag is tartozik, tehát nemcsak olvashatjuk, hanem hallgatjuk is a történetet, ami természetesen a kiejtés javítására és a szövegértés fejlesztésére szolgál.
A könnyített olvasmányok tehát nem irodalmi alkotások, hanem úgy írták őket, hogy a lehető legjobban segítsék a nyelvtanulókat a gyakorlásban, új kifejezések tanulásában, és mindemellett lehetőleg kulturális ismeretet is átadjanak az országról. Rövidségük miatt ezek a történetek általában nem túl összetettek, de sokszor kifejezetten izgalmasak. Nagyon gyakori például, hogy krimiket írnak, mert az izgalmas történetvezetés fenntartja az olvasó figyelmét, amire különösen szükség van, ha nyelvtanulóként küzdünk a szöveggel. De persze rengeteg más témával is lehet találkozni, például romantikus történetekkel, mesékkel, ismert, akár klasszikus regények rövidített és egyszerűsített változataival, vagy akár történelmi személyek, események feldolgozásával is. Olyan könyvek is akadnak, amik nem egy összefüggő történetet mesélnek el, hanem több kisebb novellát. Eddigi olvasmányaim alapján úgy tapasztaltam, hogy műfajtól függetlenül nagyon gyakori, hogy a szereplők egy új helyre utaznak, ezáltal bemutatva egy-egy térséget a nyelv országában.
Szöveg szép rajzokkal (Olasz könnyített olvasmány, Ritorno alle origini) |
Feladatok a fejezet végén (Olasz könnyített olvasmány, Ritorno alle origini) |
Képregények, irodalmi szövegek
Holland könnyített krimi-képregény (Dodelijk blauw) |
Egy másik érdekes, különleges forma, amikor irodalmi művekből rövid részletet közölnek, és ahhoz kapcsolódóan adnak háttérmagyarázatot, leírást az íróról, illetve feladatokat és nyelvtani magyarázatot. Ilyenkor egy fejezet egy idézethez kapcsolódik, lehetőleg különböző íróktól. Ezek a fajta könyvek sokszor csak magasabb nyelvi szinten érhetőek el a szövegrészletek nehézsége miatt.
Idézetek egy irodalmi műből, majd feladatok (Olasz irodalmi gyakorló, La grammatica vien leggendo) |
Néhány idegen nyelvű képregényem |
Én olvastam már például Donald kacsás képregényeket, és megfigyeltem, hogy olaszul nagyon magas szinten beszélnek benne, míg a holland verziókban sokkal egyszerűbb a szöveg. Olasz nyelven krimi képregényekhez is volt már szerencsém, amik szintén használhatnak bonyolult kifejezéseket vagy nehéz nyelvtant, érthető módon, hiszen ezek felnőtteknek íródtak.
Olasz könnyített szövegű képregény (Habemus papam) |
Milyet válasszunk és honnan?
Holland könnyített krimi (Dood in de grachten) |
És hogy hol keressünk? Elsősorban az interneten. Ugyanis könyvesboltokban alig lehet ilyeneket találni. A nagyon nagy üzletekben angol nyelvű olvasmányok előfordulhatnak (a Libri Könyvpalotában Budapesten kifejezetten sok van), de más nyelvűeket jellemzően nem árulnak. Ha külföldön járunk (haha, sok sikert az utazáshoz), érdemes a helyi könyvesboltok nyelvtanulós részlegén körbenézni, mert nagyobb eséllyel találhatunk valamit. Az interneten azonban biztosan sikerül, különösen ha egy-egy nyelvkönyv kiadó weblapját látogatjuk meg. Sok kiadó postáz Magyarországra, de ha a kiszemeltünk nem, akkor érdemes rákeresni a BookDepository oldalon.
Másik alternatíva az elektronikus könyv, ma már ugyanis ilyen formátumban is megvehetünk bizonyos könnyített olvasmányokat. Így nem kell várnunk a postásra, ráadásul általában olcsóbb is az e-könyv (de legalábbis a postázási költséget megússzuk). Az e-könyvek általában valamilyen nyelvtanuló platformon érhetőek el, így a feladatokról sem kell lemondanunk, ki fogjuk tudni tölteni őket. Ha nem áll módunkban könyveket venni, akkor érdemes lehet még szétnézni a LanguageLearning blogon, ahol nyelvek szerint a Graded Readers kategória alatt találhatunk néhány könyvet (jobboldali sáv: Categories).
A Szicíliában játszódó történet során néhány tipikus szicíliai ételt is megismerünk. (Olasz könnyített olvasmány gyerekeknek: Un'avventura indimenticabile) |
Másik alternatíva az elektronikus könyv, ma már ugyanis ilyen formátumban is megvehetünk bizonyos könnyített olvasmányokat. Így nem kell várnunk a postásra, ráadásul általában olcsóbb is az e-könyv (de legalábbis a postázási költséget megússzuk). Az e-könyvek általában valamilyen nyelvtanuló platformon érhetőek el, így a feladatokról sem kell lemondanunk, ki fogjuk tudni tölteni őket. Ha nem áll módunkban könyveket venni, akkor érdemes lehet még szétnézni a LanguageLearning blogon, ahol nyelvek szerint a Graded Readers kategória alatt találhatunk néhány könyvet (jobboldali sáv: Categories).
Csatlakozz a kihíváshoz!
Nemcsak mesét kapunk, hanem a történet írójáról is megtudhatunk ezt-azt. (Olasz könnyített olvasmány, Le avventure di Pinocchio) |
Ha a blogposzt elérte a célját, és megjött a kedved az olvasáshoz, akkor jelentkezz a moly.hu-n a kihívásomra is (klikk ide!), aminek teljesítéséhez 3 könnyített olvasmányt kell elolvasni az év végéig! (Képregényt a kihíváshoz nem fogadok el.) Motiváló lehet, ha látod, hogy nem vagy egyedül, más is olvas ilyeneket, más is küzd a nyelvtanulással. Hajrá, és sok sikert!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése